Перевод "You... you" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение You... you (ью ю) :
jˈuː
 jˈuː

ью ю транскрипция – 30 результатов перевода

My porch!
You wanted to see the finished porch and you've got, and I'll tell you, you were right, I was afraid,
Then you shall rise my convent!
Моя галерея!
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь я не трону и камня.
Тогда вы будете строить мой монастырь!
Скопировать
I just made it. You can take my word for it, it was a rough trip.
But you, you look a mess.
I've been at this thing now for two days without sleep.
Я только что прибыл и можете поверить мне на слово,
Это была тяжелая поездка, Но вы, Вы ужасно выглядите,
Я здесь работаю уже 2-е суток без перерыва,
Скопировать
Drink!
You! You keep your hands off her.
Why do you push me away for?
Пей!
- Убери свои лапы от неё!
- Почему отталкиваешь меня?
Скопировать
It's you?
I come to rescue you, you hurt me
Why did you pretend to be Meng?
Это - ты?
Я прихожу, чтобы спасти Вас, а Вы раните меня
Почему ты притворились Менгом?
Скопировать
That is your color Kristine...
Thank you... you can get dressed
.Do you think i could ask her?
Это твой цвет, Кристина
Так, по моему всё отлично Спасибо, одевайтесь.
Как думаешь, могу я у неё попросить?
Скопировать
Why do you put your arms around me and pull me to you?
Because I love you. You know that.
I don't know why you should, from what you say.
Я не знаю, почему Ты должен, от того, что Ты говоришь.
Не Зонтар ли говорит, что любовь является расточительством?
Это эмоции, и Ты знаешь это!
Скопировать
Burn them.
You... you know Frantz de Galais?
He tried to kill himself.
Сожги их.
Ты... ты знаешь Франса де Гале?
- Он хотел убить себя.
Скопировать
At last, come in, come in.
I come to you, you know...
I guess I know why you come.
Наконец-то. Просите. Просите
- Пришел к вам, вы знаете
- Догадываюсь, с чем пришли.
Скопировать
All right... this time.
I missed you, you know.
I shouldn't tell you this, but I waited for you. I want to see you more often now.
Ладно, на этот раз довольно.
Мне тебя не хватало.
Hе надо бь* это говорить, но я ждал тебя, я хочу чаще с тобой видеться!
Скопировать
I don't believe you.
Didn't I tell you you wouldn't believe me?
I don't know where they are. I've never been so humiliated.
- Вот видишь.
Я не знаю, где она.
Меня в жизни так не унижали.
Скопировать
You and Paul?
I don't believe you. You saw him leave with his suitcase.
What did you think he had in there?
Ты и Пол?
Я не верю.
Он уходил с чемоданом. Что же в нем было?
Скопировать
- Chuncho. - What?
I don't understand you. You keep wasting time, thinking of others.
- Me?
Чунчо, я тебя не понимаю.
Зря тратишь время, вместо того, чтобы заняться делом!
-Например?
Скопировать
I forget that I shouldn't frighten you too much.
But I warn you, you can't provoke me again.
Come, everyone, let's forget your bad manners.
Да, конечно. Я забыл, что не должен вас слишком сильно пугать.
Но я вас предупреждаю, не провоцируйте меня снова.
Ну же, ребята, давайте забудем ваши плохие манеры.
Скопировать
You've got the look of someone lost who has no more strength to call for help.
And you... you look like a poor dog.
A poor, sad dog.
У тебя взгляд потерянного человека... У которого больше нет сил звать на помощь.
А ты... Ты похожа на несчастную дворняжку.
Несчастную, печальную дворняжку.
Скопировать
Why not?
You... you mustn't, that's all.
Because if we do find them we'll find one of these on their arms, eh?
Почему нет?
Вы..., Вы не должны, и все.
Потому, что если мы действительно найдем их, мы это них на их руках, а?
Скопировать
He comes.
Despite my efforts to save you, you have invaded the Body, and you are causing great harm.
We have no intention of causing harm.
Он идет.
Несмотря не мои попытки спасти вас, вы вторглись в Тело и причинили большой вред.
Мы не хотим причинять вред.
Скопировать
That's the fifty-mile mark they're passing now.
Normally you... you don't plot them at this range?
No, there's too much traffic to control.
Это - пятидесятимильная отметка, которую они проходят.
Обычно Вы... Вы не отслеживаете их в этом диапазоне?
Нет, обычно слишком плотное движение.
Скопировать
Their living is so poor!
But you'll see: I'll build such a house for you! You haven't seen such!
I don't want to leave, daughter. Oh, I don't want.
Нищая у них жизнь!
Но подожди, я тебе такой дом отгрохаю, что ты отродясь не видала: бело, чисто, босая зимой ходить будешь.
Галь, неохота мне ехать, доченька.
Скопировать
Nothing good, I'm sure.
Well, let me tell you, you lazy, good-for-nothing...
Shut up!
Что ты задумал?
Уверена, ничего хорошего.
Я говорю, что ты лентяй и ничтожный трутень...
Скопировать
Spock here told me that your transporter can beam down an object even from an orbit this high.
It's not the transporter, it's you. You know what the future looks like.
If anybody else finds out, they could change the course of it, destroy it.
Спок сказал, что ваш транспортатор может переносить предметы даже с такой высокой орбиты.
Дело не в транспортаторе, а вас.
Вы знаете, каким будет будущее. Если кто-то еще узнает, они могут изменить его ход, уничтожить его.
Скопировать
And how did you get inside a top-security installation, James T. Kirk?
I've told you, you wouldn't believe me.
Colonel, would you mind being careful with that?
И как вы проникли в сверхсекретную базу, Джеймс Т. Кирк?
Я сказал, что не поверите.
Полковник, пожалуйста, будьте осторожны с этим.
Скопировать
Is that a real name?
What about you, you little animal?
I've got a name, you know.
Франколиккьо... Что это за имя?
А у тебя есть имя, звереныш?
А что, я похож на сиротку?
Скопировать
You're right, even the kids seem to be oldies.
But you, you are very beautiful.
And also you are rich.
Верно, но даже дети их выглядят старыми.
Но ты... Ты очень красива.
Хотя тоже богата.
Скопировать
But should she want to do it with me?
But you, you do want to?
I want to become like you.
- А ты со мной по-честному?
- Но ты сам-то как?
Я хочу стать, как ты.
Скопировать
Well, I think I'd rather roll off a log, Mr. Morgan.
Ma'am, I'm tellin' you, you got the build for it.
I want you for my wife.
Пожалуй, предпочту катить бревно, мистер Морган.
Мэм, говорю вам, вы для этого созданы.
Будьте моей женой.
Скопировать
I refuse to believe that about you.
Rhythm is so basic and it just pours out of you, you simply vibrate rhythm.
- I'll clap my hands and you go on dancing.
Я отказываюсь в это поверить.
Ритм это нечто врождённое он исходит из вас; вы просто подчиняетесь ритму.
-Я буду хлопать, а вы танцуйте.
Скопировать
Didn't I say to you?
When I first saw you, you had a sort of aura that all actors and actresses have.
Well, since you're a playwright, maybe you could use me sometime.
Что я тебе сказал?
Как только я увидел вас, я сразу почувствовал ауру, присущую всем актёрам и актрисам.
Ну, вы же драматург, может, вы когда-нибудь используете меня.
Скопировать
But shoot back of head... bird go stiff, wings go up. He circle down, land boy safe.
Y-You mean, you-you purposely... i-induced motor paralysis through damage on the medulla?
- Not understand.
А стрелять в затылок - птица деревенеть, крылья работать, мальчик не отпускать, заходить вниз кругом, садиться на землю, мальчик живой.
Вы хотите сказать, что специально вызвали у нее паралич, поразив продолговатый мозг?
- Не понимаю...
Скопировать
It means that you're better skylarking at home.
Paolo, you... you shouldn't have.
A token of my admiration.
Это означает, что тебе лучше оставаться жаворонком на родине.
Паоло, вы... Вы не должны были...
Знак моего восхищения!
Скопировать
I feel that you are that person.
Sir, you... you do realize that this would be my first position?
What does that signify?
Я чувствую, что вы именно то, что нужно.
Сэр, вы вы отдаете себе отчет в том, что это мое первое место работы?
Какое это имеет значение?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов You... you (ью ю)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы You... you для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ью ю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение